Xu Hướng 6/2023 # Biên Bản Thanh Lý Hợp Đồng Tiếng Anh # Top 9 View | Bac.edu.vn

Xu Hướng 6/2023 # Biên Bản Thanh Lý Hợp Đồng Tiếng Anh # Top 9 View

Bạn đang xem bài viết Biên Bản Thanh Lý Hợp Đồng Tiếng Anh được cập nhật mới nhất trên website Bac.edu.vn. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất.

Với sự hội nhập kinh tế Thế Giới hiện nay đã mở ra nhiều cơ hội phát triển kinh tế của Việt Nam, đặc biệt là lĩnh vực thương mại. Nhưng những hợp tác, thỏa thuận về kinh tế đều phải tuân thủ theo quy định Luật kinh tế của Thế Giới và được soạn thảo trên giấy tờ hợp đồng theo ngôn ngữ Tiếng Anh. Và nếu các doanh nghiệp muốn kết thúc việc hợp tác với nhau thì cũng phải dựa theo biên bản để thanh lý Hợp đồng. Nhằm biết được những vấn đề khó khăn về Luật Thế Giới hay Việt Nam, thì Luật Thiên Minh xin giới thiệu một số Biên bản thanh lý Hợp đồng tiếng Anh để giúp Doanh nghiệp có thể dễ dàng tham khảo trong công việc của mình.

Biên bản hợp đồng tiếng Anh là gì?

Biên bản thanh lý hợp đồng bằng tiếng anh được định nghĩa là sự thỏa thuận giữa các chủ thể nhằm xác lập, thay đổi hoặc chấm dứt quyền và nghĩa vụ trong những quan hệ xã hội cụ thể. … Hợp đồng là một cam kết giữa hai hay nhiều bên (pháp nhân) để làm hoặc không làm một việc nào đó trong khuôn khổ pháp luật

Hợp đồng bằng tiếng Anh cũng như hợp đồng bằng tiếng Việt rất phong phú, để hiểu đúng và sử dụng chính xác vào trong công việc sẽ rất khó khăn nếu bạn chưa từng thực hiện công việc này

Mẫu biên bản thanh lý hợp đồng tiếng Anh là một dạng văn bản thông dụng cần đến khi đối tác của bạn là người nước ngoài. Tuy nhiên để soạn thảo được một bản hợp đồng đúng ngữ cảnh cũng như văn phong thì đòi hỏi mất thời gian cũng như cần phải có trình độ ngoại ngữ tốt.   

 

Hợp đồng tiếng Anh (Nguồn: Internet)

 

Mẫu biên bản hợp đồng tiếng Anh:

 

  Socialist republic of Vietnam  Independence – freedom – happiness

No.:                                                                                                                             [place],[date]   LIQUIDATION AGREEMENT  (Re: House lease contract) 

  Between   The leassor    …….., a company incorporeted in accordance with the laws of Vietnam with Certificate of Business registration…….., Registered address at ………., Legal Representativr is ……… whose position is………   Here in after refered to as “Party as”    The lessee   Mr/Ms….., a individual residing at………….. identity card No…………… Phone No: ……………………….   Pursuant to House lease Contract no. ……. (Here in after refered to as ‘Agreement”), entered into on …… at ……, the parties agree to sign Liquidation Agreement as following:    All the responsibilities and rights regarding the agreement is terminated as from the signing date according to this minutes of liquidation without any obstacles or dispute anything.    The completed obligations of parties    Party A made the payment Deposit of …. (in words:…….) VND to Party B, accounting for 100% of the total value of deposite.    Party B has completed make the payment of ……(in words:…….) VND to Party A, accounting for 36 months rent.    Micellaneous    Parties shall do all things and complete contract of this Agrement   This present contract has its legal validity from the signing date    This present contract is made into …… (in words:…….) copies in English languages of the equal validity.

          THE LESSEE                                                              THE LESSOR

 

 

Để được tư vấn trực tiếp, hãy liên hệ với chúng tôi: 

CÔNG TY TNHH TƯ VẤN PHÁP LUẬT THIÊN MINH

Add: Tòa AQUA 1 109OT12B Vinhomes Golden River, số 2 Tôn Đức Thắng, Phường Bến Nghé, Quận 1

Tel: 0839 400 004 – 0836 400 004

www.luatthienminh.com

Trân trọng !

Bạn có thể tham khảo các bài viết khác mà khách hàng thường quan tâm của Luật Thiên Minh:

Mẫu Biên Bản Thanh Lý Hợp Đồng Kinh Tế

22/05/2020

Luật sư Nguyễn Mạnh Tuấn

Giao dịch mua bán hàng hóa làm phát sinh quyền và nghĩa vụ giữa bên mua và bên bán. Do đó, các bên ký kết hợp đồng kinh tế để đảm bảo quyền và nghĩa vụ giữa các bên; cũng như góp phần loại trừ rủi ro có thể xảy ra. Trường hợp bạn có vướng mắc về hợp đồng kinh tế, bạn có thể tham khảo mẫu hợp đồng kinh tế sau đây:

1. Luật sư tư vấn về hợp đồng kinh tế

Khái niệm hợp đồng kinh tế được quy định trong pháp lệnh hợp đồng kinh tế năm 1989. Tuy hiện nay không có văn bản ghi nhận về khái niệm này nhưng trong các giao dịch thương mại vẫn sử dụng hợp đồng kinh tế để ký kết khi mua bán, trao đổi hàng hóa, dịch vụ với sự quy định rõ ràng quyền và nghĩa vụ của mỗi bên.

Do đó, để đảm bảo quyền lợi của mỗi bên trong hợp đồng và giảm thiểu rủi ro có thể xảy ra thì trong quá trình thực hiện hợp đồng cũng như khi hợp đồng chấm dứt, các bên cần phải ghi nhận rõ bằng biên bản thỏa thuận hoặc biên bản thanh lý hợp đồng kinh tế.

Bởi vì hiện nay quy định của pháp luật không có mẫu biên bản thanh lý hợp đồng kinh tế cụ thể, dẫn đến việc các bên còn nhiều lúng túng khi thỏa thuận thanh lý, chấm dứt hợp đồng.

Để được hỗ trợ, tư vấn về hợp đồng kinh tế bạn hãy gửi câu hỏi cho chúng tôi hoặc Gọi: 1900.6169 để được hướng dẫn tư vấn.

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

………o0o……..

BIÊN BẢN THANH LÝ HỢP ĐỒNG KINH TẾ

Căn cứ vào Hợp đồng …………. số: Hôm nay, ngày …… tháng ….. năm …….., chúng tôi gồm:BÊN ……………….CÔNG TY …….……/……../……/200.ký ngày …./…../…….. giữa Công ty ………… và Công ty ………..

Địa chỉ trụ sở chính: ………….

Đại diện bởi ông : ……….

Chức danh : Giám đốc

Số điện thoại : ……… Fax: ……….

MST : ………………………….

Địa chỉ trụ sở chính: ………….

Đại diện bởi ông : ……….

Chức danh : Giám đốc

Số điện thoại : ……… Fax: ……….

MST : ………………………….

Hai bên thống nhất ký biên bản thanh lý Hợp đồng …….. ………… số: ……/……../……/200.ký ngày …./…../…….. với nội dung sau:

ĐIỀU 1: Bên B đã tiến hành …………… cho Bên A theo hợp đồng ……….. nghiệp số: ……/……../……/200. ký ngày …./…../…….

ĐIỀU 2: Giá trị hợp đồng và phương thức thanh toán:

– Bên A đồng ý thanh toán cho Bên B mức phí dịch vụ như sau:

+ Giá trị hợp đồng trước thuế:

+ Thuế VAT:

+ Giá trị hợp đồng sau thuế:

ĐIỀU 3:

– Phương thức thanh toán: Bên A đồng ý thanh toán cho Bên B khoản tiền trên ……………………..

Bên A đồng ý thanh toán toàn bộ số tiền trên cho Bên B theo như quy định tại Điều 2 của Biên bản này.

Hai bên thống nhất thanh lý Hợp đồng …………. số: ……/……../……/200. ký ngày …./…../…….. giữa Công ty ………… và Công ty ………..

Biên bản thanh lý này được lập thành 02 bản mỗi bên giữ một bản và có giá trị pháp lý như nhau.

ĐẠI DIỆN BÊN A ĐẠI DIỆN BÊN B

Câu hỏi – Bên bán hàng giao hàng không đúng chất lượng theo thỏa thuận thì bên mua phải làm gì?

Tham khảo tình huống luật sư tư vấn trực tuyến về pháp luật Dân sự như sau:

Trả lời:

Mong giúp tôi. Vì tin tưởng nên tôi có giao dịch mua bán 1 số lượng hàng nhỏ với 1 chủ tài khoản bán hàng online trên facebook. Sau khi thống nhất số lượng và giá cả tôi đã chuyển khoản cho chủ tài khoản facebook đó tổng số tiền là 1001.000 (Một triệu không trăm linh một nghìn đồng). Sau khi nhận được hàng,tôi đã giao bán lại cho khách hàng của tôi. Họ trả lại sản phẩm đó cho tôi vì bị lỗi không thể dùng được. Tôi có liên lạc lại với chủ tài khoảng đã bán hàng cho tôi và phản ánh về việc sản phẩm bị lỗi và muốn gửi lại họ kiểm tra và đổi lại cho tôi lô hàng khác không bị lỗi. Nhưng họ nhất định không đổi lại cho tôi lô hàng khác. Và không phản hồi lại liên lạc của tôi. Họ im lặng không đưa ra hướng giải quyết nào cho tôi. Hàng tôi bán cho khách của tôi bị lỗi tôi đã nhận về đủ cả. Bên bán hàng cho tôi họ nhất định không giải quyết lô hàng lỗi cũng như không hề có ý sẽ trả lại tiền cho tôi. Hiện tại tôi không thể liên lạc được. Số tiền không phải là nhiều nhưng tôi cũng là người làm ăn buôn bán nhỏ,số tiền mồ hôi nước mắt không thể bị mất 1 cách vô lý như vậy được. Mong văn phòng luật sư sẽ giúp đỡ tôi.

Hành vi nêu trên của người bán hàng vi phạm nghĩa vụ của bên bán hàng khi giao hàng không đúng chất lượng như các bên đã thỏa thuận. Để đảm bảo quyền lợi, chị có quyền yêu cầu người này đổi lại hàng hóa đúng chất lượng như các bên đã thỏa thuận hoặc trả lại tiền và bồi thường thiệt hại nếu có thiệt hại xảy ra trên thực tế. Ngoài ra, chị có thể khởi kiện tại TAND để yêu cầu giải quyết.

Tuy nhiên, giá trị hàng hóa không quá lớn nên chị nên lựa chọn phương thức giải quyết xuất phát từ sự tự nguyện của các bên để tranh chấp nhanh chóng được giải quyết.

Kinh Nghiệm Biên Dịch Các Văn Bản Pháp Lý Tiếng Anh Và Tiếng Việt

Có rất nhiều người học tiếng Anh, ngay cả có trình độ tiếng Anh tốt vẫn thường hay thắc mắc rằng: “Tại sao tiếng Anh pháp lý lại phức tạp đến như vậy?”, thật sự những từ ngữ, diễn đạt tiếng Anh pháp lý lại khác biệt rất lớn với tiếng anh sử dụng hàng ngày.

Trong thời đại hội nhập kinh tế quốc tế mạnh mẽ như ngày nay, Việt Nam trở thành điểm đến hấp dẫn của các nhà đầu tư nước ngoài, để thực hiện đầu tư, nhà đầu tư nước ngoài phải thực hiện các vấn đề pháp lý tại Việt Nam; Những công dân nước ngoài sang Việt Nam phải tiếp cận luật pháp tại Việt Nam; Các quốc gia khác tiếp cận luật pháp Việt Nam nhằm giải quyết các vấn đề pháp lý và điều cốt lõi là tiếng Anh trở thành ngôn ngữ chung cho toàn thế giới… Những việc đó đã thúc đẩy công việc dịch thuật công chứng, chuyển đổi ngôn ngữ tài liệu có con dấu pháp lý ra đời.

Dịch thuật công chứng giấy tờ pháp lý yêu cầu người biên dịch không những có kiến thức sâu rộng trong lĩnh vực pháp luật, mà còn hiểu rõ, sử dụng thành thạo các thuật ngữ pháp lý, văn phong trong ngành. Ở mỗi quốc gia và Việt Nam cũng vậy, đều có những quy định về việc đánh giá bản dịch để đảm bảo, rõ ràng, minh bạch, chính xác với văn bản nguồn.

Việc dịch thuật các văn bản pháp lý và công chứng đòi hỏi sự hiểu biết thấu đáo về phương diện ngôn ngữ học, người dịch phải có tư duy logic để am hiểu đặc điểm, tính chất của ngôn ngữ pháp lý.

Một số kinh nghiệm của Canada trong việc dịch văn bản pháp luật sang tiếng Anh

Đất nước Canada phát triển

Ở Canada, người ta dịch song hành các văn bản pháp luật bằng tiếng Anh và tiếng Pháp, quá trình dịch thuật là dịch xuôi, nghĩa là người dịch từ tiếng Anh sang tiếng Pháp có tiếng mẹ đẻ là tiếng Pháp và chỉ 1 người dịch văn bản đó.

Một số cổng thông tin, website là “ngân hàng” thuật ngữ, biệt ngữ để người dịch thuật có thể tra cứu thông tin, tham khảo những khuyến nghị, giải thích thuật ngữ, “ngân hàng” này đã được sử dụng thông dụng mấy chục năm qua tại Canada.

Người làm công tác dịch thuật tại Canada phải được tham gia vào quá trình soạn thảo văn để có thể hiểu được ý nghĩa của văn bản, đến khi cần dịch có thể dịch được sát nghĩa và không sai lệch ý nghĩa của văn bản gốc. Còn ở Việt Nam, người dịch thuật chưa được tham gia vào bước đầu soạn thảo văn bản nên dẫn đến một số khó khăn.

Nhìn lại Việt Nam, công tác dịch văn bản pháp lý tiếng Việt và tiếng nước ngoài còn chưa được thực hiện bài bản, số lượng văn bản còn hạn chế và chưa được công khai. Vì vậy, các công ty dịch thuật hiện nay đang học hỏi mô hình dịch của Canada để vận dụng, nâng cao công tác, chất lượng bản dịch bằng việc hỗ trợ soạn thảo các văn bản pháp lý cho nhà đầu tư, doanh nghiệp, công ty để góp phần đẩy mạnh hoạt động giao lưu, hợp tác quốc tế.

Mẫu Đề Nghị Thanh Lý Hợp Đồng

Nội dung mẫu thông báo đề nghị thanh lý hợp đồng

Mẫu đề nghị thanh lý hợp đồng được một bên giao kết hợp đồng gửi cho bên còn lại nhằm mục đích chấm dứt hợp đồng.

Nội dung của biểu mẫu đề nghị thanh lí hợp đồng:

Ngày, tháng, năm viết mẫu đề nghị thanh lý hợp đồng;

Thông tin cá nhân, tổ chức viết mẫu đề nghị thanh lý hợp đồng: hai bên trong giao kết hợp đồng;

Các văn bản làm căn cứ cho mẫu đề nghị thanh lý hợp đồng;

Tóm tắt nội dung hợp đồng và lý do phải làm đơn đề nghị thanh lý hợp đồng;

Yêu cầu muốn thanh lý hợp đồng;

Ký tên và điểm chỉ và nêu rõ nơi nhận đơn ở cuối đơn đề nghị thanh lý hợp đồng.

Những lưu ý khi viết thông báo đề nghị thanh lý hợp đồng

Khi soạn thảo thông báo đề nghị thanh lý hợp đồng cần phải chú ý:

Đối với các thông tin của hai bên đề nghị thanh lý hợp đồng phải ghi rõ: họ và tên, số chứng minh nhân dân/ căn cước công dân, địa chỉ, số điện thoại, fax, thư điện tử (nếu có) và phải nêu rõ vai trò của bên được đề nghị khi giao kết hợp đồng.

Ví dụ: nếu hai bên ký kết hợp đồng chuyển nhượng quyền sử dụng đất phải nêu rõ bên được đề nghị là bên mua hay bên bán.

Các văn bản làm căn cứ để đề nghị thanh lý hợp đồng: văn bản bắt buộc phải có là hợp đồng (thi công xây dựng, mua bán…); đối với mỗi hợp đồng sẽ có các văn bản riêng phù hợp với từng trường hợp cụ thể và khi viết phải bổ sung đầy đủ các văn bản này.

Lý do làm thông báo đề nghị: phù hợp với Điều 422 Bộ luật dân sự 2015; mỗi trường hợp riêng sẽ có lý do chấm dứt phù hợp: đề nghị thanh lý hợp đồng xây dựng vì lí do bên kia trễ thực hiện công trình hoặc nghiệm thu công trình, hết hạn thuê nhà…

Giá trị pháp lý của mẫu đề nghị thanh lý hợp đồng

Đề nghị thanh lý hợp đồng giúp các bên tiến hành đàm phán chấm dứt hợp đồng

Mẫu đề nghị thanh lý hợp đồng là thông báo để cho một bên trong giao dịch hợp đồng biết về ý định chấm dứt hợp đồng của bên kia.

Hậu quả của việc làm đơn đề nghị thanh lý hợp đồng là sẽ dẫn đến hai bên thỏa thuận, thống nhất về việc chấm dứt hợp đồng, tránh việc kéo dài hợp đồng sẽ dẫn đến những rủi ro không cần thiết.

Sau khi soạn thảo thông báo đề nghị thanh lý hợp đồng, hai bên giao kết tiến hành đàm phán, thỏa thuận có nên chấm dứt hợp đồng hay không. Trường hợp hai bên quyết định chấm dứt hợp đồng sẽ tiến hành lập biên bản thanh lý hợp đồng và tiến hành các thủ tục cần thiết để chấm dứt hợp đồng.

Cập nhật thông tin chi tiết về Biên Bản Thanh Lý Hợp Đồng Tiếng Anh trên website Bac.edu.vn. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!