Bạn đang xem bài viết Labour Contract (Hợp Đồng Lao Động Bằng Tiếng Anh) được cập nhật mới nhất trên website Bac.edu.vn. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất.
Title: Chairman of the Board of Management
On behalf of the ………………………….. Joint Stock Company
Address: No ……, …………Alley, Bach Mai Street, Truong Dinh Ward, Hoang Mai District, Hanoi City.
Date of birth: chúng tôi 19…. Place of birth: Hanoi
Occupation: Construction Engineer on Waterway Habour
Temporary residence address: No ……, …….. Street, Hoang Mai Dictrict, Hanoi.
Identity Card Number: ………….. issuance dated ……./…./19…. in: Hanoi
Agreed to sign this labour contract and engage to satisfy the following provisions:
-Type of the labour contract: “Open Ended”.
-Commencing on: August chúng tôi 20…..
-Professional job: Waterway Habour Contruction Engineer.
-Position: Head of the Department of Quality Management.
-Job discription: to execute and fullfill all the works as requested by the company leaders.
-Working hour: In the morning from 8 am to 12 am; In the afternoon from 13:30 pm to 17:30 pm
– To be provided equipments/tools depending on your concrete jobs.
Article 3: Obligations and rights of the Employee
– Transportation means: Self-sufficed
-To be paid on the 10th day of per month
-Bonus: to be paid in accordance with the dedication of the employee and the outcome of the company’s business.
-Salary increment: according to the business result and the yearly experience of the employee.
-To be equipped with labor safety facilities as regulated by the company provisions.
+ Weekly resting time: to rest on Saturday moring and Sunday, eventhough, if the company is under the urgent request of increasing working productivity, the employee still have to work on resting days.
+ The employee is entitled to annual leave of 12 days per year and on national holidays under the provisions of the State.
+ If the employee goes on business vacation to execute projects handled by the company, the company will be in charge of preparing accomodation and necessary personal facilties for the employee under the existing provisions.
-Social & health insurance: Social and health insurance of the Employee will be paid in accordance with the regulations of the State.
-To fullfill all the contents as commited and the jobs in the contract
-To submit notorized certificate (of the highest intellectual degree as requested for the position) to the company right after the Contract is signed.
-To obey all the working regulations, regulations of labor safety, labor disciplines.
-To pay the individual income tax as so provided by the State.
-In cases, when the employee causes damages to the company, the employee will be pay compensation for that. If the damages are too serious, the employee will be subject to legal responsiltities.
-Fully and duly pay the employee all the remuneration and benefits as committed in the Labour contract and the collective labor accord.
-To manage the employee to fullfill the job in the contract (including appointment, assigning the employee to another job, temporarily suspending the job).
-To temporarily defer, to terminate the labour contract, to discipline the employee under the provisions of the law and labour regulaton issued by the company.
-Any issues which are not regulated by this contract are regulated by the application of the collective labour accord. If there is no collective labour accord, legal provions on labour relations shall be applied.
-This Contract is made in 2 copies, 1 copy will be kept by the Employer and 1 copy to be kept by the Employee.
-If the two parties sign in contractual appendix, such appendix shall have the same legal value as of contractual terms.
-The contract takes effect since the date of signing.
Mẫu Hợp Đồng Lao Động Bằng Tiếng Việt Và Tiếng Anh.
Để tạo thuận lợi cho doanh nghiệp ký kết hợp đồng lao động với người lao động nước ngoài, SBLAW đính kèm theo đây mẫu hợp đồng lao động bằng tiếng Việt và tiếng Anh Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam -oOo-
TP.Hồ Chí Minh, ngày 02/01/2015
Tên đơn vị:
Company name:
Số/ Number:
HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG LABOUR CONTRACT (Ban hành kèm theo Thông tư số 21/2003/TT-BLĐTBXH ngày 22/09/2003 của Bộ Lao động – Thương binh – Xã hội)
and Social Affairs No: 21/2003/TT-BLDTBXH on 22 September 2003
Chúng tôi, một bên là Ông / Bà: Quốc tịch:
We employer party, Mr / Ms: Nationality:
Chức vụ:
Đại diện cho:
Địa chỉ:
Address:
Và một bên là Ông / Bà : Quốc tịch:
And from employee party: M / Mrs: Profession: Nationality:
Sinh ngày: Tại:
ID Card No: IAgree to sign this labour contract and Điều 1: THỜI HẠNArticle 1: Contract duration and work Category of Probation period from: Labour Place of work: contract: Definite term from:to: Work to be done: HỢP ĐỒNG VÀ CÔNG VIỆC commitĐiều 2: THỜI GIAN LÀM VIỆC Article 2: Working conditions to satisfy the followings provisionsĐiều 3: NGHĨA VỤ, QUYỀN HẠN VÀ QUYỀN LỢI CỦA NGƯỜI LAO ĐỘNG : ssued on: Issued at:
Nghề nghiệp:
Địa chỉ thường trú:
Số CMND: Cấp ngày: Nơi cấp:
Allowence As per company’s policies
Thỏa thuận ký kết hợp đồng lao động và cam kết thực hiện đúng những điều khoản sau đây:
To be paid monthly on The last working day of each month
– Loại hợp đồng lao động: Xác định thời hạn từ: đến:
– Thử việc: từ/ from: đến/ to:
– Địa điểm làm việc:
– Chức vụ:
Position
– Công việc phải làm: Theo bảng mô tả công việc được thỏa thuận. Bảng mô tả công việc có thể được thay đổi cho phù hợp với tình hình sản xuất và kinh doanh của Công ty.
– Được cấp phát những dụng cụ làm việc: Theo yêu cầu của công việc
Working equipment to be provided As per work requirement
– Thời giờ làm việc: 40 giờ/ tuần
Working time: 40 hours/ week
Salary increment policy: As per Company’s policies
– Phương tiện đi lại làm việc: Theo quy định công ty
– Mức lương chính hoặc tiền công/ Basic salary or ware:
+ Lương gộp/ gross basic salary:
Labor protective items to be provided: As per work requirement
– Hình thức trả lương: Chuyển khoản
Annual full paid (weekend, annual leaves, public holidays, etc)
Way of payment: Bank transfer
Regular day-off Saturday, Sunday
– Phụ cấp: Theo chính sách công ty
– Được trả lương: 01 lần vào ngày cuối mỗi tháng
– Tiền thưởng/ Bonus:
Employee will be attended training cources for work needs
+ Tháng lương 13/ 13 th month salary
Employee may be required to sign and strictly follow and emplement the training commitment
Lương tháng thứ 13 được trả cùng với lương tháng 12. Nhân viên chỉ có thể nhận thưởng lương tháng thứ 13 khi vẫn còn làm việc tại công ty vào thời điểm thanh toán.
Benefits of suspension, termination of compensation: In compliance with the current Labor Code
13 th month salary is paid together with Dec payroll. Employees can receive the 13 th salary only when they are still with the company time of payment
Nhân viên mới được nhận lương tháng thứ 13 theo tỷ lệ số tháng làm việc kể từ ngày vào công ty, kể cả nhân viên đang trong giai đoạn thử việc.
13 th month salary is pro-rated for new comers joining the company in the vear, including employees are in probaion peried
+ Thưởng thành tích/ Performance bonus:
Thưởng thành tích sẽ được xét duyệt vào tháng 06 và tháng 12 của năm. Thưởng thành tích được trả vào tháng 7 của năm và tháng 01 của năm kế tiếp.
Employee must not conduct any private business competitive with company business fr work for company’s competitors within the valid term of the labour contract
Performance appraisal will be evaluated to June and December of the year. Performance bonus will be paid in July of the year and January of the following year.
In case of vialation of the provision 2.3 and 2.4 of point 2- Artical 3, the company has the right to end the labour contract with the employee without paying any reserance allowance.
– Chế độ nâng lương: Thep chính sách của công ty
– Bảo hiểm bắt buộc: Nhân viên có nghĩa vụ nộp các loại bảo hiểm bắt buộc theo quy định của Luật BHXH Việt Nam hiện hành. Tại thời điểm ký hợp đồng, % đóng BHXH bắt buộc như sau. & đóng BHXH bắt buộc sẽ thay đổi khi luật thay đổi.
Compulsory Insurances In accordances with the current vietnam Social Insurance Law. At the time to sign labor contract, rate of compulsory insurances is as follows. The rate will be cahnged at soon as the Law changes.
Employee is entitled to proposing , appealling, amending, suspending, and termination the labor contrct according to current Labour Code Điều 4: NGHĨA VỤ VÀ QUYỀN LỢI CỦA NGƯỜI SỬ DỤNG LAO ĐỘNG Article 4: Obligations, Rights, Benefits of the Employer.
Bảo hiểm xã hội/ Social insurance: 8%
Bảo hiểm y tế/ Health insurance: 1.5%
Bảo hiểm thất nghiệp/ Unemployment insurance: 1%
Ensuring the employment and fully Paying fully and on time all benefits of the employee as stated in the labour contract and Collective Labor Agreement (if any). Complying with the confidential Communication on Article 5 carrying out provision undertaken in the Labour contractManaging the employee to fulfill the job TĐiều 5: THỎA THUẬN BẢO MẬT Article 5: Confidentially Commitment A. Quy định chung/ General Provisions emporarity postponing, terminating the labour contract and making disciplimary action against the employee in accprdance with provisions of Labour Code. Internal Working Company regulations. Confidential onformation. All kinds of important information and news – regardless of the form of speeach, teaxt, images and or other forms of eletronic filing relating to the un-announced policy, strategy, investment & business negotiations, useful innivations & solutions, business data, financial data, salary, personal information belonging to un-announced areas – which are revealed or announced will affect to the Company. It’s also required not to internally reveal confidential information without authorization. All confidential information will be internally announced by the General Manager or authorized employee. description inConfidential documentations, confidential information is stored under the forms: text, voice, image, computer, files… the labour contract (Confidential documentations stored in the storage device are confidential information stored in storage device allocation, transfer, suspend terminate etcStorage devices are compute devices such as soft disks, CD-Rom, flashdrive, hard disks, tapes, and audio & video recording facilities and other facilities. B. Nội dung thực hiện bảo mật thông tin/During the employemnt, upon using confidential information of the company, employee wull be responsibble for its confidentiality, not providing confidential information to the third party for any reason wuthout Company’s permission in writing. Implementation for information confidentiality Employee is not allowed to use provided confidential information of the Company for any different purposes than his/ her work need. ) After employemnt, employee commits bot to use any documentations of company business and customers, other possessed by the Comapny or assumed as the Company’s assets and under company usage, excluding for requests of local authoritties. . Employee commits to keep cofidential information of customers to whom he/she directly provide services during his/her working time
– Được trang bị bảo hộ lao động gồm: Theo yêu cầu của công việc
Employee will ensure to keep cofidential information of Company’s production & business which employee knows during his working time. C. Trách nhiệm vi phạm thỏa thuận/Responsibility for commitment vialation
– Chế độ nghỉ ngơi (nghỉ hàng tuần, phép năm, lễ tết…):
Ngày nghỉ hàng tuần: Thứ Bảy, Chủ Nhật
Ngày lễ/ Public holidays: 10 ngày lễ/ năm/ 10 public holidays/ year
Phép năm/ Annual leave: 14 ngày phép/ năm/ 14 days of annual leave
– Chế độ đào tạo/ Trainning:
Trong quá trình làm việc, nhân viên sẽ được tham gia các khóa đào tạo nâng cao trình độ chuyên môn, phục vụ cho nhu cầu công việc
Khi tham gia các khóa đào tạo, nhân viên có thể được yêu cầu kết cam kết đào tào và thực hiện theo đúng cam kết đào tạo đã ký
– Các chế độ ngừng việc, trợ cấp thôi việc hoặc bồi thường: Theo luật định của luật Lao động hiện hành
– Những thỏa thuận khác: Nhân viên có nghĩa vụ nộp thuế theo quy định của Luật thuế
Việt Nam hiện hành
– Hoàn thành công việc theo đ1ung bản mô tả công việc đã kí.
The Party breaking articles in the confidential comitment will be responsible for:
– Chấp hành lệnh điều hành sản xuất kinh doanh, nội qui kỷ luật lao động an toàn lao động của Công ty
– Không được tiến hành các hoạt động kinh doanh mang tính cạnh tranh với công ty hoặc làm việc cho đối thủ cạnh tranh của công ty trong thời hạn hiệu lực của hợp đồng.
– Nếu vi phạm các điều quy định tại điểm 2.3 và 2.4 của khoản 2- điều 3, công ty sẽ áp dụng hình thức chấp dứt hợp đồng lao động không bồi hoàn.
– Tuân thủ theo đúng các điều khoản quy định trong thỏa thuận bảo mật tại điều 5
Điều 6: ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH Article 6: Implementation provision6.1 Những thỏa thuận khác/ Other agreements: Labour related problems not stated in the labour contract shall be handled in accordance with the provisions of Labour Collective. Agreement, provisions of Labour code in case the Collactive Agreement is not in place. s Any dispute arising other than specified in this contract or breaching thereof will be sentled by negotiation between the two parties. In case both parties can not reach an agreement the dispute will be referred to Labour Inspectorate of the Labour Department of ho Chi Minh city whose decision will be final and binding to both parties. 6.2 Hiệu lực hợp đồng/ Labour contract’s validity:
Complying with the confidential Commitment at article 5
– Bảo đảm việc làm và thực hiện đầy đủ những điều đã cam kết trong hợp đồng lao động.
– Thanh toán đầy đủ, đúng thời hạn các chế độ và quyền lợi cho người lao động theo hợp đồng lao động, thỏa ước lao động tập thể (nếu có).
– Tuân thủ theo đúng các điều khoản quy định trong thỏa thuận bảo mật tại điều 5.
– Điều hành người lao động hoàn thành công việc theo hợp đồng lao động (bố trí, điều chuyển, tạm ngừng việc).
– Tạm hoãn, chấm dứt hợp đồng, kỷ luật người lao động thep yêu cầu của pháp luật, thỏa ước lao động tập thể (nếu có) và nội qui lao động của doanh nghiệp.
Việc công bố này còn được quy định không tiết lộ trong nội bộ nếu không được phân quyền. Mọi thông tin chỉ được chính Tổng Giám đốc hoặc nhân viên có thẩm quyền thông báo chính thức trong nội bộ.
Tài liệu bảo mật: là các thông tin bảo mật được lưu trữ dưới các hình thức: bản, tiếng nói, hình ảnh, tập tin vi tính…
– Tài liệu bảo mật dạng văn bản: là các thông tin bảo mật được lưu trữ dưới các hình thức giấ, lể cả hình ảnh…
– Thiết bị lưu trữ: là các thiết bị vi tính như đĩa mềm, đĩa CD, flashdrive, ổ cứng, băng từ, phương tiện ghi âm, ghi hình và các thiết bị khác.
Trong quá trình làm việc cho Công ty, khi sử dụng thông tin, tài liệu mật của công ty, nhân viên có trách nhiệm bảo mật, không cung cấp cho bên thứ ba vì bất kỳ lý do gì – nếu không có sự đồng ý bằng văn bản của Công ty.
Không được sử dụng thông tin bảo mật mà công ty đã cũng cấp cho nhân viên phục vụ cho các mục đích khác ngoài việc thực hiện công việc, nhiệm vụ được giao.
Sau khi kết thúc quá trình làm việc tại Công ty, nhân viên cam kết không sử dụng bất cứ tài liệu nào về kinh doanh/ khách hàng, các tài liệu khác thuộc sở hữu của Công ty, hoặc được coi là của Công ty, do công ty đang sử dụng trừ các trường hợp có yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
Nhân viên phải đảm bảo giữ bí mật các thông tin vè những khách hàng nah6n viên đã trực tiếp tham gia cung cấp dịch vụ trong thời gian làm việc cho Công ty.
1. Nếu nhân viên vi phạm nội dung thỏa thuận trong thời gian Hợp Đồng Lao Động còn hiệu lực thì Công ty sẽ lập biên bản các hành vi vi phạm của nhân viên và được quyền áp dụng hình thức sa thải ngay lập tức.
Minutes would be made dismissal will he applied if employee breaks confidential commitment during his valid labor contract period.
Nếu Công ty chứng minh được hành vi vi phạm của nhân viên gây thiệt hãi về tài chính do sự tiết lộ thông tin thì Công ty có quyền khởi kiện đến Tòa án có thẩm quyền yêu cầu bồi thường thiệt hại phát sinh
Company has the rights to sue employee to the Court and request compension for arises damage if Company has proff for employee’s violation leading to financial loss.
Nếu nhiên viên vi phạm thỏa thuật sau thời điểm chấm dứt Hợp Đồng Lao Động, việc này được xem là v phạm đạo đức nghề nghiệp và vi phạm quyền lợi hợp pháp của Công ty. Công ty có quyền khởi kiện đến Tòa án có thẩm quyền yêu cầu bồi thường thiệt hại phát sinh nếu có.
After ending the Labour contract, employee violating the cmmitment will be treated as vialotion of conduct and affect Company’s legal benefits. Company has the right to sue the employee to the Court for compensation.
Bên vi phạm những điều khoản trong thỏa thuận bảo mật có trách nhiệm:
– Khắc phục hậu quả do hành vi vi phạm gây ra và bồi thường thiệt hại theo yêu cầu của bên còn lại hoặc theo quyết định của Tòa án có thẩm quyền.
– Trả chi phí cho việc ngă chặn hậu quả do dành vi vi phạm gây ra.
– To minimize the damage due to violating behaviours and compensate for the damage of other Party or follow the Court’s decision.
– Fully pay for all expenses to prevent bad
– Compensate for the third party if any.
– Responsible for all related court fees
Những vấn đề về lao động không ghi trong hợp đồng lao động này thì áp dụng theo thỏa ước lao động tập thể, trường hợp chưa có thỏa ước lao động tập thể thì áp dụng qui định của pháp luật.
Mọi tranh chấp phát sinh ngoài hợp đồng này sẽ được giải quyết trên cơ sở thương lượng giữa hai bên. Trong trường hợp không đạt được thỏa thuậ, vấn đề sẽ được trình lên Ban Thanh Tra Lao Động thành phố hồ Chí Minh. Quyết định của Ban thanh tra sẽ là quyết định cuối cùng và có tính chất bất buộc đối với hai bên.
Hợp đồng lao động này làm thành hai bản có giá trị ngang nhau, mỗi bên giữ một bản và có hiệu lực từ ngày 01/01/2014.
Khi hai bên ký kết hợp đồng lao động thì nội dung của phụ lục hợp đồng lao động cũng có giá trị như các nội dung của bản hợp đồng này.
Employer Employee
Hợp Đồng Thương Mại Bằng Tiếng Anh
Một hợp đồng thương mại tiếng Anh thường có các phần sau:
– Tên gọi hợp đồng (heading)
Ví dụ:
“Purchase Contract/Agreement” (Hợp đồng mua hàng), “Sale Contract/Agreement” (Hợp đồng bán hàng).
– Phần mở đầu (commencement), ngày tháng lập hợp đồng (date) và các bên tham gia hợp đồng (parties).
– Phần mở đầu của hợp đồng (recitals/preamble)
– Các điều khoản thực thi (operative provisions)
– Các điều khoản định nghĩa (definitions)
– Điều khoản bồi hoàn (consideration)
– Các điều khoản thực thi khác (other operative clauses)
– Điều khoản kết thúc hợp đồng (testimonium clause)
MẪU CÂU TRONG SOẠN THẢO HỢP ĐỒNG BẰNG TIẾNG ANH
MẪU CÂU TRONG ĐÀM PHÁN HỢP ĐỒNG
Generally speaking, a contract cannot be changed once it has been signed by both sides.
No side should amend the contract unilaterally without the other side.
So far we have reached agreement on all clause we have discussed.
I suggest we check all the clauses one by one to see if there is still anything unclear.
Here are two originals of the contract.
They are entitled to cancel the contract.
We’re prepared to reconsider amending the contract.
That’s the international practice, we can’t break it.
We have agreed on all term in the contracts, shall we sign it now?
Please tell us about your collecting terms.
I am very pleased that my firm has been awarded this contract.
We’ll be in strict accordance with the contract stipulations to the letter.
We intend to establish business relation with you.
We’ll engage to provide the needed capital.
What’s the time of delivering about our order?
We want to cancel the contract because of your delay in delivering.
Since the contract is about to expires, shall we discuss a new one.
Finally, we agreed on the contract terms.
Through negotiation, the Parties hereby agree to trade the following products and conclude the terms and conditions as below.
Party B agrees to sell and Party A agrees to buy the following commodity with quantity, quality and unit price as below.
The payment will be paid to Party B by cash or transfer in Vietnam dong by Party A.
We hope you will deliver within 2 months after the contract singning.
If the goods has been delayed, you must grant the compensate.
Mẫu Hợp Đồng Lao Động Song Ngữ (Anh
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
………, ngày…… tháng …… năm 2020
HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG THỜI VỤ
Số: /HĐLĐ/2020
Hôm nay, tại ……………………………………………………………….Chúng tôi gồm:
1. BÊN A (NGƯỜI SỬ DỤNG LAO ĐỘNG)
Công ty:…………………………………………………..
Đại diện(Ông/bà):…………………………………. Chức vụ:…………………………………….
Địa chỉ: ……………………………………………………
Mã số thuế:………………………………………………
2. BÊN B (NGƯỜI LAO ĐỘNG)
Sinh ngày:……………………………………. Giới tính:…………………….
Số CMTND: …………………………………. Ngày cấp: …………………. Nơi cấp:…………………..
Trình độ:……………………….. Chuyên ngành: ……………………………
Địa chỉ:…………………………………
Sau khi thỏa thuận, hai bên thống nhất ký Hợp đồng lao động (HĐLĐ) với các điều khoản sau đây:
Điều 1: Nội dung công việc
1. Loại HĐLĐ: Hợp đồng thời vụ dưới 12 tháng
2. Thời hạn HĐLĐ:
3. Thời điểm bắt đầu:
4. Thời điểm kết thúc:
5. Địa điểm làm việc:
6. Bộ phận công tác:
7. Chức danh chuyên môn (vị trí công tác):
8. Nhiệm vụ công việc như sau:
– Thực hiện công việc theo đúng chức danh chuyên môn của mình dưới sự quản lý, điều hành của người có thẩm quyền.
– Phối hợp cùng với các bộ phận, phòng ban khác trong Công ty để phát huy tối đa hiệu quả công việc.
– Hoàn thành những công việc khác tùy thuộc theo yêu cầu của Công ty và theo quyết định của Ban Giám đốc.
Điều 2: Chế độ làm việc
1. Thời gian làm việc:
2. Do tính chất công việc, nhu cầu kinh doanh hay nhu cầu của tổ chức/bộ phận, Công ty có thể cho áp dụng thời gian làm việc linh hoạt. Những người được áp dụng thời gian làm việc linh hoạt có thể không tuân thủ lịch làm việc cố định bình thường mà làm theo ca, nhưng vẫn phải đảm bảo đủ số giờ làm việc theo quy định.
3. Thiết bị và công cụ làm việc sẽ được Công ty cấp phát tùy theo nhu cầu của công việc.
4. Điều kiện an toàn và vệ sinh lao động tại nơi làm việc theo quy định của pháp luật hiện hành.
Điều 3: Quyền và nghĩa vụ của người lao động
1. Quyền của người lao động:
a) Tiền lương và phụ cấp:
– Mức lương chính:…………………. VNĐ/tháng.
– Phụ cấp trách nhiệm (nếu có):………………………. VNĐ/tháng
– Phụ cấp hiệu suất công việc (nếu có): Theo đánh giá của quản lý.
– Lương hiệu quả (nếu có): Theo quy định của phòng ban, công ty.
– Công tác phí: Tùy từng vị trí, người lao động được hưởng theo quy định của công ty.
– Hình thức trả lương:………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
b) Các quyền lợi khác:
– Khen thưởng: Người lao động được khuyến khích bằng vật chất và tinh thần khi có thành tích trong công tác hoặc theo quy định của công ty.
– Chế độ nâng lương: Theo quy định của Nhà nước và quy chế tiền lương của Công ty.
– Chế độ nghỉ: Theo quy định chung của Nhà nước.
+ Nghỉ hàng tuần:
+ Nghỉ hàng năm: Những nhân viên được ký Hợp đồng chính thức và có thâm niên công tác 12 tháng thì sẽ được nghỉ phép năm có hưởng lương (mỗi năm 12 ngày phép). Nhân viên có thâm niên làm việc dưới 12 tháng thì thời gian nghỉ hằng năm được tính theo tỷ lệ tương ứng với số thời gian làm việc.
+ Nghỉ ngày Lễ: Các ngày nghỉ lễ theo quy định của pháp luật.
– Chế độ Bảo hiểm theo quy định của nhà nước:
– Chế độ phúc lợi:
– Các chế độ được hưởng: Người lao động được hưởng các chế độ ngừng việc, trợ cấp thôi việc hoặc bồi thường theo quy định của pháp luật hiện hành.
– Được đơn phương chấm dứt hợp đồng theo quy định của pháp luật và nội quy công ty.
2. Nghĩa vụ của người lao động
a) Thực hiện công việc với hiệu quả cao nhất theo sự phân công, điều hành của người có thẩm quyền.
b) Hoàn thành công việc được giao và sẵn sàng chấp nhận mọi sự điều động khi có yêu cầu.
c) Nắm rõ và chấp hành nghiêm túc kỷ luật lao động, an toàn lao động, vệ sinh lao động, phòng cháy chữa cháy, văn hóa công ty, nội quy lao động và các chủ trương, chính sách của Công ty.
d) Bồi thường vi phạm và vật chất theo quy chế, nội quy của Công ty và pháp luật Nhà nước quy định.
e) Tham dự đầy đủ, nhiệt tình các buổi huấn luyện, đào tạo, hội thảo do Bộ phận hoặc Công ty tổ chức.
f) Thực hiện đúng cam kết trong hợp đồng lao động và các thỏa thuận bằng văn bản khác với Công ty.
g) Tuyệt đối thực hiện cam kết bảo mật thông tin.
h) Đóng các loại bảo hiểm, thuế, phí đầy đủ theo quy định của pháp luật.
Điều 4: Quyền và nghĩa vụ của người sử dụng lao động
1. Quyền của người sử dụng lao động
a) Điều hành người lao động hoàn thành công việc theo Hợp đồng (bố trí, điều chuyển công việc cho người lao động theo đúng chức năng chuyên môn).
b) Có quyền tạm thời chuyển người lao động sang làm công việc khác, ngừng việc và áp dụng các biện pháp kỷ luật theo quy định của pháp luật hiện hành và theo nội quy Công ty trong thời gian hợp đồng còn giá trị.
c) Tạm hoãn, chấm dứt hợp đồng, kỷ luật người lao động theo đúng quy định của pháp luật và nội quy công ty.
d) Có quyền đòi bồi thường, khiếu nại với cơ quan liên đới để bảo vệ quyền lợi của mình nếu người lao động vi phạm pháp luật hay các điều khoản của hợp đồng này.
2. Nghĩa vụ của người sử dụng lao động
a) Thực hiện đầy đủ những điều kiện cần thiết đã cam kết trong hợp đồng lao động để người lao động đạt hiệu quả công việc cao. Bảo đảm việc làm cho người lao động theo Hợp đồng đã ký.
b) Thanh toán đầy đủ, đúng thời hạn các chế độ và quyền lợi cho người lao động.
Điều 5: Những thỏa thuận khác
Trong quá trình thực hiện hợp đồng nếu một bên có nhu cầu thay đổi nội dung trong hợp đồng phải báo cho bên kia trước ít nhất 03 ngày và ký kết bản Phụ lục hợp đồng theo quy định của pháp luật. Trong thời gian tiến hành thỏa thuận hai bên vẫn tuân theo hợp đồng lao động đã ký kết.
Người lao động đọc kỹ, hiểu rõ và cam kết thực hiện các điều khoản và quy định ghi tại Hợp đồng lao động.
Sau khi hết thời hạn của hợp đồng này người lao động sẽ được thỏa thuận tiếp với người sử dụng lao động về việc ký kết hợp đồng. Việc thỏa thuận ký kết tăng thời hạnh của hợp đồng sẽ dựa trên sự thỏa thuận và đồng ý của cả hai bên.
Điều 6: Điều khoản thi hành
Những vấn đề về lao động không ghi trong hợp đồng này thì áp dụng theo quy định của thỏa ước tập thể, nội quy lao động và pháp luật lao động.
Khi hai bên ký kết Phụ lục hợp đồng lao động thì nội dung của Phụ lục hợp đồng lao động cũng có giá trị như các nội dung của bản hợp đồng này.
Hợp đồng này được lập thành 02 bản có giá trị pháp lý như nhau, mỗi bên giữ 01 bản./
NGƯỜI SỬ DỤNG LAO ĐỘNG NGƯỜI LAO ĐỘNG
Cập nhật thông tin chi tiết về Labour Contract (Hợp Đồng Lao Động Bằng Tiếng Anh) trên website Bac.edu.vn. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!