Văn Phòng Luật Sư Trong Tiếng Tiếng Anh

Sau đó, ông phục vụ trong 12 năm tại Văn phòng Luật sư Hoa Kỳ.

He then served for 12 years in United States Attorney offices.

WikiMatrix

Tớ sẽ đến văn phòng luật sư ngay bây giờ và li hôn.

I’ll go to my lawyer’s office right now and get this marriage annulled.

OpenSubtitles2024.v3

Kể từ năm 2010, Gian hàng biệt thự, cũng ở Watergate Street, có văn phòng luật sư.

As of 2010, Booth Mansion, also in Watergate Street, contains a solicitors’ office.

WikiMatrix

Tôi vừa tới văn phòng luật sư trong thị trấn.

I went to a lawyer’s office in town.

OpenSubtitles2024.v3

Nối máy cho tôi với văn phòng luật sư nước Mỹ.

Get me the U.S. Attorney’s office.

OpenSubtitles2024.v3

Chúng đến văn phòng luật sư thành phố.

They came to the city attorney’s office.

ted2024

Tôi đang trên đường đến văn phòng luật sư của tôi, Remy.

I’m on my way to my lawyer’s office, Remy.

OpenSubtitles2024.v3

Tôi biết rằng nhiều tranh vẽ của tôi hiện nay được treo ở các văn phòng luật sư”.

I am aware that many of my drawings now hang in lawyers’ offices.”

jw2024

Bà muốn văn phòng luật sư quận làm gì cơ?

You want the D.A.’s office to do what?

OpenSubtitles2024.v3

tôi là trợ lý của văn phòng luật sư quận

I’m an assistant district attorney.

OpenSubtitles2024.v3

Tôi muốn có một cuộc họp theo luật được đệ trình với văn phòng luật sư.

I want to make a legal deposition to be filed with the district attorney’s office.

OpenSubtitles2024.v3

Cô ấy chắc đến từ văn phòng luật sư của mình.

She’s gotta be from my attorney’s office.

OpenSubtitles2024.v3

Terry Roberts, văn phòng luật sư công.

Terry Roberts, public defender’s office.

OpenSubtitles2024.v3

Đáng lẽ chúng tôi đã gặp nhau ở văn phòng luật sư Daniel Conley lúc 5:00.

We’re supposed to meet ADA Daniel Conley at 5:00.

OpenSubtitles2024.v3

Nó có chi nhánh trạm điện, văn phòng luật sư, và văn phòng ngân hàng đầu tư.

It’s got an electrical sub-station, lawyers’offices, and the HQ of an investment bank.

OpenSubtitles2024.v3

Văn phòng Luật sư Pháp quyền của ông bị chính quyền buộc đóng cửa vào năm 2009.

Authorities forced his law practice, the Legal Right Firm, to close in 2009.

hrw.org

Tôi ở văn phòng luật sư quận.

I’m with the district attorney’s office.

OpenSubtitles2024.v3

Văn phòng luật sư của quận sẽ bổ nhiệm bên nguyên khác

The district attorney’s office… will assign another prosecutor.

OpenSubtitles2024.v3

Văn phòng luật sư Woo, tôi có thể giúp gì cho ông?

Lawyer woo’s office, how may I help you?

OpenSubtitles2024.v3

Tôi có nghe cô đã tham gia vào văn phòng luật sư quận.

I’d heard you joined the district attorney’s office.

OpenSubtitles2024.v3

Ông là Thượng nghị sĩ từ năm 1908 đến năm 1909, sau khi ông thành lập văn phòng luật sư đại diện.

He was Senator from 1908 to 1909, after which he founded an attorney-at-law office.

WikiMatrix

Một cuộc gặp được sắp xếp tại văn phòng luật sư của Tellegio, Alfonse Simone, tuy nhiên Tellegio vắng mặt.

A meeting is arranged at the offices of Tellegio’s lawyer, Alfonse Simone, but Tellegio does not appear.

WikiMatrix

Là một phần thưởng, Forward đã được trao cho Văn phòng Luật sư Hoa Kỳ cho Quận phía Tây Pennsylvania.

As a reward, Forward was offered the office of United States Attorney for the Western District of Pennsylvania.

WikiMatrix

Trở về Úc, sau khi học xong trung học, tôi bắt đầu học khóa huấn luyện của văn phòng luật sư.

Back in Australia, after finishing high school, I took up an office traineeship with a legal firm.

jw2024

Ông làm việc tại một công ty luật ở Salzburg một năm trước khi mở văn phòng luật sư riêng ở Linz.

He worked at a law firm in Salzburg for a year before opening his own law office in Linz.

WikiMatrix

Quy Định Pháp Luật Về Tên Tiếng Anh Của Văn Phòng Đại Diện Chuẩn Nhất

Quy định pháp luật về tên tiếng anh của văn phòng đại diện chuẩn nhất

Điều làm nên giá trị của một sản phẩm, dịch vụ không chỉ nằm ở việc đó là sản phẩm chất lượng ra sao, mang lại lợi ích thế nào mà còn ở chỗ nó thuộc vào thương hiệu công ty gì? Điều đó cho chúng ta thấy rằng, việc đặt tên văn phòng đại diện vô cùng quan trọng, đó không chỉ là cái tên theo mong muốn của chủ doanh nghiệp mà nó còn là đặc điểm nhận dạng của khách hàng, đối tác đối của VPĐD đối với các doanh nghiệp khác trên thị trường.

Tên của VPĐD có thể đặt bằng tiếng Việt hoặc tiếng Anh, nhất là các VPĐD có khách hàng chủ yếu là người nước ngoài thì việc đặt tên văn phòng đại diện bằng tiếng anh rất quan trọng. Vậy quy định pháp luật về tên tiếng anh của văn phòng đại diện thế nào. Chúng ta cùng tìm hiểu những thông tin hữu ích này.

1. Văn phòng đại diện tên tiếng anh là gì?

Theo quy định văn phòng đại diện tiếng anh được viết là: Representative Office

2. Quy định về đặt tên văn phòng đại diện

Văn phòng đại diện của công ty có đơn vị chủ quản thành lập tại Việt Nam được đặt như sau:

Tên của văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh phải được viết theo quy định:

Bằng các chữ cái trong bảng chữ cái tiếng Việt.

Các chữ cái F, J, Z, W.

Chữ số và các ký tự.

Tên văn phòng đại diện phải chứa cụm từ “văn phòng đại diện”.

Tên văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh phải được viết hoặc gắn tại trụ sở văn phòng đại diện.

Tên VPĐD được in hoặc viết với khổ chữ nhỏ hơn tên tiếng Việt của doanh nghiệp trên các giấy tờ giao dịch, hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do chi nhánh, văn phòng đại diện phát hành.

Quy định về đặt tên văn phòng đại diện bằng tiếng anh 3. Một số gợi ý một số tên văn phòng đại diện đã được cấp giấy phép Ví dụ đặt tên VPĐD bằng tiếng Việt

Văn phòng đại diện công ty TNHH Việt Uy Tín tại Hà Nội.

Văn phòng đại diện công ty TNHH Việt Uy Tín tại thành phố Hồ Chí Minh

Ví dụ đặt tên VPĐD bằng tiếng anh

VĂN PHÒNG ĐẠI DIỆN THƯỜNG TRÚ TERAMAR GMBH TẠI VIỆT NAM

TERAMAR GMBH RESIDENT REPRESENTATIVE OFFICE VIET NAM

CÔNG TY TÀI CHÍNH TNHH MỘT THÀNH VIÊN HOME CREDIT VIỆT NAM – CHI NHÁNH THÀNH PHỐ HÀ NỘI

HOME CREDIT VIET NAM FINANCE COMPANY LIMITED – HANOI CITY BRANCH

4. Chuẩn bị hồ sơ thành lập văn phòng đai diện

Doanh nghiệp sau khi chọn được tên, thì chuẩn bị hồ sơ thành lập văn phòng đại diện như sau:

Thông báo về việc lập văn phòng đại theo mẫu quy định.

Quyết định bằng văn bản về việc thành lập VPĐD do Hội đồng quản trị ký kết và ban hành.

Bản sao biên bản họp về việc lập văn phòng đại diện của Hội đồng quản trị

Bản sao hợp lệ quyết định bổ nhiệm người đứng đầu văn phòng đại diện

Bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân còn hiệu lực của người đứng đầu văn phòng đại diện.

Như vậy, với thông tin ở trên, chắc rằng quý khách có thể lựa chọn cho doanh nghiệp của mình một cái tên tiếng anh của văn phòng đại diện thích hợp nhất cho việc hoạt động và phát triển kinh doanh. Tuy nhiên, để có những những cái tên VPĐD ấn tượng hãy hiên hệ tới chuyên viên của TinLaw để được tư vấn và hỗ trợ.

Tên Các Luật Bằng Tiếng Anh

Bộ luật lớn, tổng quát

Được gọi trong tiếng Anh là “Code”, bao gồm:

Bộ Luật Dân sự: The Civil Code Law

Bộ Luật Lao động: The Labor Code

Bộ Luật hình sự Việt Nam: The Criminal Code of Vietnam

Bộ Luật Tố Tụng hình sự: The Criminal Procedure Code

Bộ Luật Lao động: The Labor Code of Vietnam

Bộ Luật Tố tụng dân sự: Code of Civil Procedure

Bộ luật hàng hải Việt Nam: Vietnam Maritime Code

Lưu ý một điều, tên các luật bằng tiếng Anh sẽ gồm: bộ luật là Code, còn luật nhỏ hơn bộ luật là Law.

Luật về Dân sự Hành chính, Hôn nhân gia đình:

Luật Hôn nhân Gia đình 2014: Law on Marriage and Family

Luật Tố Tụng Hành Chính 2024: the Law on Administrative Procedures

Luật việc làm: Law on Employment

Luật Thi hành án dân sự: Law on Enforcement of Civil Judgments

Luật xử lý vi phạm hành chính: Law on handling administrative violations

Luật an toàn, vệ sinh lao động: Law on occupational safety and hygiene

Luật nuôi con nuôi: Law on Adoption

Luật Quốc tịch Việt Nam: Law on Vietnamese Nationality

Luật Sở hữu trí tuệ năm: This Law regulates intellectual property

Luật đấu giá tài sản: Law on Property Auction

Luật về Hình sự và Tư pháp:

Luật thi hành tạm giữ tạm giam: Law on temporary detention or custody

Luật giám định tư pháp: Law on Judicial Expertise

Luật thi hành án hình sự: Law on Execution of Criminal judgments

Luật Tổ chức cơ quan điều tra hình sự: Law on Organization of Criminal Investigation Bodies

Luật An ninh mạng: Law on Cybersecurity

Luật Đặc xá: Law on Special Amnesty of Vietnam

Luật Công chứng: Law on Notarization

Luật phòng, chống rửa tiền tiếng Anh: Law on Prevention of money laundering

Luật Quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ: Law on management and use of weapons, explosives and combat gears

Luật xử lý Đất đai, Nhà ở, Đầu tư và Xây dựng:

Luật Đất Đai: Land Law of Vietnam

Luật Nhà ở: the Law on Housing of Vietnam

Luật Xây dựng: the Construction Law of Vietnam

Luật Đầu tư: Law on Investment

Luật Đầu tư công: Law on Public Investment

Luật Đấu thầu: Law on Bidding

Luật Kinh doanh Bất động sản: Law on Real estate trading

Luật về Thương mại, Thuế, Doanh nghiệp và Kế toán

Luật Thuế giá trị gia tăng: Law on Value Added Tax (VAT)

Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp: Law on Enterprise Income Tax

Luật thuế thu nhập cá nhân: Law on Personal Income Tax

Luật quản lý thuế: Law on tax administration

Luật Thương mại: Law on Commerce of Vietnam

Luật Doanh nghiệp: Law on Enterprises

Luật Cạnh tranh: the Competition Law

Luật chứng khoán: Law on Securities

Luật kế toán: Law on Accounting

Luật về quyền Bảo hiểm, sức khỏe thực phẩm, Tài nguyên, khoáng sản, môi trường

Luật Bảo hiểm Y tế: Law on Health Insurance

Luật Bảo hiểm Xã hội: Law on Social Insurance

Luật an toàn thực phẩm: Law on Food Safety

Luật Khoáng sản: the Mineral Law of Vietnam

Luật Bảo vệ môi trường: Law on Environmental Protection

Luật giao thông

Luật giao thông đường bộ: the Law on Road Traffic

Luật Giao thông đường thủy nội địa: Law on inland waterway navigation

Văn Phòng Luật Sư Tuấn Anh

(1) Điểm b, Khoản 4, điều 63 Nghị định 43/2010/NĐ-CP ngày 15/4/2010 của Chính phủ quy định: Doanh nghiệp báo cáo và thực hiện việc đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp trong thời hạn ba tháng, kể từ ngày nhận được thông báo trong trường hợp nội dung đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế của doanh nghiệp chưa thống nhất. Trường hợp doanh nghiệp không thực hiện theo yêu cầu tại điểm này thì sẽ bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại điểm g khoản 2 Điều 165 Luật Doanh nghiệp.

(2) Điểm a, Khoản 2, Điều 47, Thông tư 01/2013/TT-BKHĐT ngày 21/01/2013 của Bộ Kế hoạch và Đầu tư quy định: Trường hợp doanh nghiệp chỉ cập nhật, bổ sung những thông tin về số điện thoại, số fax, email, website, địa chỉ của doanh nghiệp do thay đổi về địa giới hành chính, thông tin về chứng minh nhân dân, địa chỉ của cá nhân trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì doanh nghiệp gửi Thông báo theo mẫu quy định tại Phụ lục II-5 ban hành kèm theo Thông tư này đến Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. Phòng Đăng ký kinh doanh nhận thông báo và cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp. Trong trường hợp này, doanh nghiệp không phải trả phí.

(3) Điểm b, Khoản 2, Điều 47, Thông tư 01/2013/TT-BKHĐT ngày 21/01/2013 của Bộ Kế hoạch và Đầu tư quy định: Trường hợp doanh nghiệp chỉ cập nhật, bổ sung các thông tin trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp mà không làm thay đổi nội dung của Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì doanh nghiệp gửi Thông báo theo mẫu quy định tại Phụ lục II-5 ban hành kèm theo Thông tư này đến Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. Phòng Đăng ký kinh doanh bổ sung thông tin vào hồ sơ của doanh nghiệp và cập nhật thông tin vào Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp. Trong trường hợp này, doanh nghiệp không phải trả phí.

(4) Điều 23, Thông tư 01/2013/TT-BKHĐT ngày 21/01/2013 của Bộ Kế hoạch và Đầu tư quy định: Trường hợp doanh nghiệp thay đổi nội dung đăng ký thuế mà không thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh thì doanh nghiệp thông báo thay đổi nội dung đăng ký thuế theo mẫu quy định tại Phụ lục II-6 ban hành kèm theo Thông tư này.

(5) Đề nghị Quý Doanh nghiệp khi thực hiện đính hoặc bổ sung thông tin về đăng ký doanh nghiệp mang theo thông báo “V/v rà soát, cập nhật thông tin về đăng ký doanh nghiệp” trên website https://hieudinh.dangkykinhdoanh.gov.vn/ và bản sao Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc bản sao Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh,đăng ký thuế.

(6) Quý Doanh nghiệp có thể truy cập theo địa chỉ https://hieudinh.dangkykinhdoanh.gov.vn/ hoặc https://dangkykinhdoanh.gov.vn/ để biết thêm thông tin chi tiết và tải các mẫu thông báo:

Thông báo cập nhật thông tin về đăng ký doanh nghiệp;

Phụ lục II-5;

Phụ lục II-6.

Luật Sư, Văn Phòng Luật Sư Uy Tín, Danh Tiếng Tại Hà Nội. , Hãng Luật Anh Bằng

 Luật sư, Văn phòng Luật sư uy tín, danh tiếng tại Hà Nội.

Luật sư, Văn phòng Luật sư uy tín, danh tiếng tại Hà Nội. , Hãng luật Anh Bằng

Chúng tôi,

HÃNG LUẬT ANH BẰNG – VĂN PHÒNG LUẬT SƯ ANH BẰNG VÀ LIÊN DANH (Từ năm 2007) tự hào là một trong những Văn phòng Luật sư, Hãng Luật uy tín, danh tiếng hàng đầu tại Hà Nội với nhiều năm kinh nghiệm hoạt độn trong lĩnh vực pháp lý tại Hà Nội và các Tỉnh thành khác. Hãng Luật Anh Bằng vinh dự đạt được nhiều danh vị, giải thưởng thương hiệu danh tiếng, tin cậy về Hãng Luật, Dịch vụ Luật sư uy tín, tin cậy năm 2013, 2013 do các cơ quan, tổ chức uy tín chứng nhận; đặc biệt là bằng khen của Liên đoàn Luật sư Toàn quốc, Sở Tư pháp thành phố Hà Nội, Đoàn Luật sư thành phố Hà Nội…

Hãng Luật Anh Bằng

đã thiết lập

đường dây nóng

tiếp nhận yêu cầu tư vấn, trợ giúp pháp lý trên phạm vi toàn quốc:

1900 6512 * 0243.7.675.594 – 0913 092 912 – 0982 69 29 12. Email: [email protected].

A. DỊCH VỤ LUẬT SƯ TƯ VẤN VỀ KHÁNG CÁO PHÚC THẨM, ĐỀ NGHỊ GIÁM ĐỐC THẨM, KÊU OAN SAI.

»

  

Luật sư tư vấn, soạn thảo đơn, hồ sơ Kháng cáo Bản án Sơ thẩm của Tòa án nhân dân Tỉnh để xét xử cấp Phúc Thẩm tại Tòa án nhân dân Cấp cao tại Hà Nội, Đà Nẵng, TP Hồ Chí Minh;

» 

 Luật sư tư vấn, soạn thảo đơn, hồ sơ Kháng cáo Bản án của Tòa án nhân dân cấp huyện, quận, thị xã để xét xử cấp Phúc Thẩm tại Tòa án nhân dân cấp Tỉnh, Thành phố;

» 

 Luật sư tư vấn, soạn thảo đơn, hồ sơ đề nghị Giám đốc thẩm Bản án Phúc thẩm của Tòa án nhân dân Tỉnh để kháng nghị và xét xử cấp Giám đốc Thẩm tại Tòa án nhân dân Cấp cao tại Hà Nội, Đà Nẵng, TP Hồ Chí Minh;;

»  

Luật sư tư vấn, soạn thảo đơn, hồ sơ đề nghị Giám đốc thẩm Bản án Phúc thẩm của Tòa án nhân dân cấp cao Hà Nội, Đà Nẵng, TP Hồ Chí Minh để kháng nghị và xét xử cấp Giám đốc Thẩm tại Tòa án nhân dân Tối cao Trung ương tại Hà Nội;

B. DỊCH VỤ LUẬT SƯ TƯ VẤN, BẢO VỆ LIÊN QUAN TỚI TRANH CHẤP ĐẤT ĐAI, NHÀ Ở.

-  Tư vấn Thủ tục, Hồ sơ Khiếu nại, Khởi kiện tranh chấp Đất đai, Nhà ở;

-  Soạn thảo, hoàn Hồ sơ Khiếu nại, Khởi kiện tranh chấp Đất đai, Nhà ở;

-  Luật sư Đại diện bảo vệ quyền lợi tranh chấp đất đai tại các quan Nhà nước;

-  Luật sư tranh tụng Bảo vệ quyền lợi tranh chấp đất đai tại Tòa án các cấp (Sơ thẩm, Phúc thẩm, Giám đốc thẩm).

C. DỊCH VỤ LUẬT SƯ TƯ VẤN, BẢO VỆ LIÊN QUAN TỚI TRANH CHẤP HÔN NHÂN GIA ĐÌNH.

» 

 Tư vấn các quy định của pháp luật về chế độ tài sản chung, tài sản riêng của vợ chồng trong thời kỳ hôn nhân, trước hôn nhân;

» 

 Tư vấn các quy định của pháp luật về thuận tình ly hôn, đơn phương ly hôn;

» 

 Tư vấn, soạn thảo đơn khởi kiện, hồ sơ khởi kiện vụ án đơn phương ly hôn, hồ sơ yêu cầu việc thuận tình ly hôn;

» 

 Tư vấn các quy định của pháp luật về chia tài sản chung khi ly hôn;

» 

 Tư vấn các quy định của pháp luật về quyền nuôi con, giành quyền nuôi con, cấp dưỡng, thăm nom;

» 

 Cử Luật sư tham gia tranh tụng bảo về quyền trẻ em, quyền nuôi con, quyền tài sản tại Tòa án;

» 

 Tư vấn các quy định về thi hành án.

D. DỊCH VỤ LUẬT SƯ TƯ VẤN, BẢO VỆ LIÊN QUAN TỚI TRANH CHẤP DÂN SỰ, KINH TẾ, LAO ĐỘNG, HÀNH CHÍNH.

-  Tư vấn các quy định của pháp luật về hồ sơ, trình tự, thủ tục giải quyết các tranh chấp Dân sự (Đất đai, Thừa kế, Hợp đồng…); tranh chấp Lao động (tiền lương, Bảo hiểm, trợ cấp…) tranh chấp Hành chính (Quyết định hành chính, hành vi hành chính);

-  Tư vấn, đại diện bảo vệ quyền lợi hợp pháp, trung gian hòa giải trong các tranh chấp về Dân sự, Lao động, Hành chính;

-  Tư vấn, soạn thảo đơn khởi kiện, hoàn thiện hồ sơ khởi kiện tại Tòa án các tranh chấp về Dân sự, Lao động, Hành chính;

-  Tư vấn, soạn thảo đơn khiếu nại, đơn yêu cầu, đề nghị, kiến nghị các cơ quan Nhà nước có thẩm quyền giải quyết trong các tranh chấp về Dân sự, Lao động, Hành chính;

-  Cử Luật sư tham gia tranh tụng tại Tòa án, Trọng tài để bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp trong các tranh chấp về Dân sự, Lao động, Hành chính.

E. DỊCH VỤ LUẬT SƯ TRANH TỤNG ÁN HÌNH SỰ BÀO CHỮA CHO BỊ CAN, BỊ CÁO; BẢO VỆ CHO NGƯỜI BỊ TẠM GIỮ, TẠM GIAM, NGƯỜI BỊ TỐ GIÁC, TIN BÁO TỘI PHẠM.

»

  Cử Luật sư Bào chữa cho Bị can từ khi có Quyết định khởi tố Bị can, quá trình điều tra vụ án của cơ quan Cảnh sát điều tra;

»

  Cử Luật sư Bào chữa cho Bị can khi có Kết luận điều tra, hồ sơ vụ án được chuyển sang cơ quan Viện Kiểm sát thực hành quyền công tố;

» 

 Cử Luật sư tham gia tranh tụng tại Tòa án, bào chữa, bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp cho Bị cáo tại phiên Tòa xét xử cấp Sơ thẩm, Phúc thẩm, Giám đốc thẩm, Tái thẩm;

»

  Tư vấn, trợ giúp pháp lý cho Bị can, Bị cáo, người nhà của Bị can, Bị cáo;

» 

 Cử Luật sư tư vấn, bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp cho người bị bắt, bị tạm giữ hành chính, bị tố giác, tin báo tội phạm trong giai đoạn xác minh của Cơ quan cảnh sát điều tra hình sự.

Trân trọng.

VPGD: P. 905, Tòa nhà CT 4.5, Ngõ 6 Phố Dương Đình Nghệ, Phường Yên Hòa, Quận Cầu Giấy, thành phố Hà Nội, Việt Nam

Dây nói: 0243.7.673.930 * 0243.7.675.594 * 0243. 7.647.459

E : [email protected] * [email protected] 

W: chúng tôi – luatsucovandoanhnghiep.vn

Hotline GĐ :

0913 092 912 – 0982 69 29 12 Luật sư Bùi Minh Bằng