Zoom Văn Bản / 2023 / Top 14 # Xem Nhiều Nhất & Mới Nhất 11/2022 # Top View | Bac.edu.vn

Hướng Dẫn Thay Đổi Ngôn Ngữ Trên Ứng Dụng Zoom Meetings / 2023

Bạn có thể thay đổi ngôn ngữ hiển thị trên ứng dụng Zoom của bạn. Các ngôn ngữ sau được hỗ trợ cho các máy khách Zoom:

Trên máy khách Android và iOS, ngôn ngữ của Zoom được xác định bởi ngôn ngữ hệ điều hành mặc định.

Điều kiện tham gia

Phiên bản PC 3.5.53922.0613 trở lên

Phiên bản Mac 3.5.53922.0613 trở lên

Phiên bản Linux 2.0.0790.1031 trở lên

Hướng dẫn chuyển đổi ngôn ngữ Zoom trên Windows, Mac, Linux, Web, iOS, Android

1. Chọn ^ trong thanh tác vụ Windows. 2. Nhấp chuột phải vào biểu tượng Zoom trong khay thông báo. 3. Di chuột qua Switch Languages . 4. Chọn ngôn ngữ mong muốn. Zoom sẽ khởi động lại và bạn sẽ cần phải đăng nhập lại.

1. Nhấp chuột phải hoặc nhấp chuột tùy chọn vào biểu tượng Zoom trong thanh công cụ của bạn. 2. Di chuột qua Switch Languages . 3. Chọn ngôn ngữ bạn muốn hiển thị trong zoom 4. Xác nhận rằng bạn muốn thay đổi ngôn ngữ. Zoom sẽ khởi động lại và bây giờ là ngôn ngữ bạn chọn.

1. Mở Ứng dụng Zoom và đăng nhập. 2. Nhấp vào ảnh hồ sơ của bạn sau đó nhấp vào Cài đặt . 3. Chọn Switch Languages và nhấp vào ngôn ngữ bạn muốn sử dụng. Thao tác này sẽ đóng ứng dụng Zoom và khi bạn mở lại, ứng dụng sẽ ở ngôn ngữ mong muốn.

Zoom.us tự động hiển thị bằng ngôn ngữ trình duyệt mặc định của bạn. Tuy nhiên, bạn có thể thay đổi ngôn ngữ nếu cần. 1. Cuộn xuống dưới cùng của trang bất kỳ chúng tôi . 2. Bên dưới nơi nó nói Language, nhấp vào menu thả xuống. 3. Chọn ngôn ngữ của bạn. 4. Trang sẽ ngay lập tức thay đổi thành ngôn ngữ bạn đã chọn. Nếu bạn thay đổi ngôn ngữ của mình tại chúng tôi trong khi bạn đăng nhập vào tài khoản zoom của mình. Nó cũng sẽ tự động thay đổi trong hồ sơ của bạn. Tuy nhiên, nếu bạn muốn cài đặt tài khoản và tài khoản của mình luôn hiển thị bằng một ngôn ngữ cụ thể khi bạn đăng nhập vào Zoom trên web, bạn có thể đặt ngôn ngữ trong hồ sơ của mình.

Để thay đổi ngôn ngữ trong hồ sơ của bạn:

1. Đăng nhập vào cổng thông tin web Zoom và điều hướng đến My Profile. 2. Bên cạnh Language, nhấp vào Edit 3. Chọn ngôn ngữ của bạn từ menu thả xuống. 4. Nhấp vào Lưu Thay đổi .

Trên iOS, ngôn ngữ của Zoom được xác định bởi ngôn ngữ hệ điều hành mặc định. Để thay đổi ngôn ngữ trong Zoom, bạn sẽ cần thay đổi ngôn ngữ hệ điều hành. Để thay đổi ngôn ngữ hệ điều hành 1. Mở Cài đặt trên thiết bị iOS của bạn. 2. Cuộn xuống và nhấn General 3. Cuộn xuống và nhấn Language & Region 4. Nhấn iPhone/iPad Language 5. Chọn ngôn ngữ bạn muốn. 6. Nhấn Done. Ngôn ngữ cho thiết bị của bạn hiện đã được thay đổi. Sau khi khởi động lại, Zoom sẽ sử dụng ngôn ngữ mới.

Trên Android, ngôn ngữ của Zoom được xác định bởi ngôn ngữ hệ điều hành mặc định. Để thay đổi ngôn ngữ trong Zoom, bạn sẽ cần thay đổi ngôn ngữ hệ điều hành. Để thay đổi ngôn ngữ hệ điều hành 1. Mở Cài đặt trên thiết bị Android của bạn. 2. Nhấn Ngôn ngữ và Nhập liệu . 3. Nhấn vào ngôn ngữ mới. Zoom sẽ tự động sử dụng ngôn ngữ mới.

Văn Bản; Văn Bản Nghệ Thuật / 2023

Văn bản; văn bản nghệ thuật (tiếng Nga : khudojestvennyi tekst)

Với nghĩa rộng :

1) Bản ghi bằng chữ viết hoặc chữ in, một phát ngôn hoặc một thông báo ngôn từ (phân biệt với thực hiện phát ngôn hoặc thông báo ấy bằng nói miệng) ;

2) Phương diện tri giác cảm xúc của tác phẩm được biểu đạt và ghi nhận bằng các kí hiệu ngôn ngữ ;

3) Đơn vị nhỏ nhất tương đối (có tính thống nhất tương đối và tính độc lập tương đối) của giao tiếp bằng ngôn từ.

Với nghĩa hẹp : văn bản tác phẩm văn học, một dạng của “văn bản nghệ thuật” nói chung. Văn bản là một chỉnh thể nghĩa, một khối thống nhất có tổ chức của các thành tố hợp thành, một thông báo mà tác giả (người phát) gửi tới người đọc, người xem (người nhận).

Nghĩa của văn bản được xác định bởi quan hệ của nó với thực tại ngoài văn bản với các văn bản khác, với từng cá nhân, với kí ức và các phẩm chất khác nữa của người phát và người nhận thông báo.

Văn bản thực hiện ba chức năng chính : truyền thông tin, chế biến thông tin mới và bảo quản thông tin (ghi nhớ).

Ở mức cao nhất, văn bản nghệ thuật thực hiện chức năng sáng tạo, là nguồn phát ngôn thông tin mới, Chức năng “nguồn phát” của văn bản nghệ thuật bị quy định bởi tính phức tạp của quan hệ của nó với các yếu tố khác của quá trình giao tiếp và bởi các đặc điểm của từng loại hình nghệ thuật. Quan hệ ngôn ngữ văn bản trong hệ thống nghệ thuật vốn mang tính biện chứng. Bởi vậy, sự tiếp nhận thông tin trong hệ thống văn bản nghệ thuật không bao giờ đơn nghĩa. Người nhận bao giờ cũng ở trong quan hệ đồng sáng tạo với thông báo được nhận : anh ta phải giải mã nó, tức là chọn một mã ý nghĩa thích hợp hoặc thậm chí tạo ra một mã mới. Như vậy hành vi sáng tạo diễn ra và hoàn tất cả hai khâu thông tin (tính tích cực của người phát và tính tích cực của người nhận). Tuy vậy, ở các nền văn hóa khác nhau, tại các thời điểm lịch sử khác nhau, trọng lượng của chúng cũng khác nhau. Ví dụ : các văn bản nghệ thuật truyền thống vùng Cận Đông thường áp chế tính tích cực của người nhận, trong khi đó, ở các văn bản nghệ thuật châu Âu, cả người phát lẫn người nhận đều ở trong quan hệ đối thoại.

Cấu trúc bên trong của văn bản nghệ thuật là không thuần nhất :

quy luật của nó là một thứ “trò chơi” ý nghĩa, nó tạo ra những hệ thống lập mã khác nhau, cấu trúc của nó mang tính đối thoại, tính đa thanh (M. Ba-khơ-tin), nhưng vẫn giữ được tính thống nhất, cấu trúc của nó vừa là cấu trúc đóng kín vừa là cấu trúc mở ngỏ.

Với tất cả tính độc đáo của nó, văn bản nghệ thuật vẫn buộc phải thực hiện chức năng “phi nghệ thuật” là truyền thông tin. Do vậy mà có thể “kể lại” một tác phẩm nào đó, có thể dịch văn bản nghệ thuật từ một ngôn ngữ của loại hình nghệ thuật này sang ngôn ngữ một loại hình nghệ thuật khác (chuyển thể tiểu thuyết sang điện ảnh, sân khấu, minh họa sách, chuyển thể trường ca sang múa balet,…). Chức năng này hoạt động mạnh trong văn bản nghệ thuật trần thuật, yếu trong văn bản nghệ thuật trữ tình và có vai trò đặc biệt trong văn học chính luận, khoa học viễn tưởng,…

Chức năng ghi nhớ được thực hiện như là quan hệ của văn bản nghệ thuật với các truyền thống văn hóa trước đó (“kí ức thể loại” theo xác định của Ba-khơ-tin). Về mặt này, văn bản nghệ thuật là chất liệu cho việc tái lập (gắn văn hóa với các giai đoạn trước, khôi phục sự đứt đoạn truyền thống). Do đi vào kí ức của văn hóa, văn bản nghệ thuật không chỉ trở thành định hướng lịch sử mà còn trở thành định hướng đạo đức cho sự phát triển tinh thần của nhân loại, chừng nào nó còn giữ được giá trị cao của thông báo.

Các tiêu chuẩn giá trị của văn bản nghệ thuật mang tính lịch sử và tính đặc thù với từng nền văn hóa, nhưng các tiêu chuẩn ấy không thể cô lập với nhau. Sự tích lũy và tương tác của các văn bản nghệ thuật, việc dịch và chuyển chúng trong hệ thống các ngành và các nền văn hóa khác nhau sẽ giúp vào việc làm giàu cho văn hóa nghệ thuật thế giới.

Văn Bản Luật Và Văn Bản Dưới Luật / 2023

Với mục tiêu ổn định chính trị – xã hội như ngày nay, những văn bản, thông tư pháp luật được ban hành ngày càng nhiều nhằm để Nhà nước tiến hành quản lý tốt hơn. Trong đó, có những thuật ngữ mà chúng ta ai cũng đã từng một lần nghe qua là “văn bản luật” và “văn bản dưới luật”. Vậy chúng được hiểu như thế nào?

Văn bản luật:

Văn bản luật là những văn bản quy phạm pháp luật do Quốc hội ban hành theo trình tự, thủ tục và hình thức được pháp luật quy định gồm hiến pháp, luật và bộ luật.

Chúng ta có thể bắt gặp những văn bản luật phổ biến hiện nay như: Hiếp pháp 2013, Bộ luật hình sự 2015, Luật giao thông đường bộ 2008,…

Văn bản dưới luật:

Văn bản dưới luật là những văn bản quy phạm pháp luật do các cơ quan nhà nước ban hành theo trình tự, thủ tục và hình thức được pháp luật quy định, bao gồm: pháp lịnh, nghị định, nghị quyết, lệnh, quyết định, thông tư.

Hiện nay, những văn bản dưới luật thường gặp là:

Nghị định 46/2016/NĐ-CP quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực giao thông đường bộ và đường sắt.Quyết định số 751/QĐ-TTG của Thủ tướng Chính phủ về việc điều chỉnh mức cho vay đối với học sinh, sinh viên.Thông tư 01/2018/TT-BTC về quy định quản lý và sử dụng kinh phí bảo đảm trật tự an toàn giao thông do Bộ trưởng Bộ tài chính ban hành.

Phân biệt văn bản luật và văn bản dưới luật:

Giống nhau:

Đều do các cơ quan nhà nước ban hành theo trình tự, thủ tục và hình thức được pháp luật quy định, đều mang tính quy phạm pháp luật.

Khác nhau: Về thẩm quyền ban hành:

Văn bản luật: Do Quốc hội – cơ quan quyền lực cao nhất của Nhà nước ban hành, bao gồm hiến pháp, luật và bộ luật.Văn bản dưới luật: Do các cơ quan nhà nước ban hành, bao gồm: pháp lệnh, nghị định, nghị quyết, lệnh, quyết định, thông tư.

Về hiệu lực pháp lý:

Văn bản luật: Có hiệu lực pháp lý cao nhất.Văn bản dưới luật: Có hiệu lực pháp lý thấp hơn văn bản luật.

Nhìn chung, cả hai dạng văn bản đều có ý nghĩa nhất định trong cuộc sống của con người. Không những thể hiện được ý chí, mong muốn của tầng lớp lãnh đạo mà còn qua đó giúp cho công tác quản lý Nhà nước trở nên dễ dàng hơn. Để pháp luật phát huy hết giá trị đòi hỏi cơ quan Nhà nước cần nhận thức được những đổi mới của xã hội để kịp thời đưa ra những cải cách tiến bộ hơn.

Qua những văn bản pháp luật, mỗi chúng ta còn học hỏi được nhiều hơn về lối sống, thái độ, cách ứng xử sao cho phù hợp. Chính vì vậy, vai trò của văn bản pháp luật không thể phủ nhận trong đời sống ngày nay.

Văn Bản Đính Chính Các Văn Bản Quy Phạm Pháp Luật Là Văn Bản Cá Biệt / 2023

(Website Chính phủ) – Qua Tòa soạn, bạn Nguyễn An Trang, email antrang24@yahoo.com hỏi: Văn bản đính chính văn bản quy phạm pháp luật (như các văn bản đính chính, chỉnh sửa của Bộ Tài chính mới công bố) là văn bản cá biệt hay văn bản quy phạm pháp luật. Nghị quyết của HĐND thành phố Hồ Chí Minh phê chuẩn Tờ trình của UBND thành phố thì có cần đính kèm tờ trình đó? Về các vấn đề trên, Bộ Tài chính đã có văn bản số 10993/BTC-PC trả lời như sau:

1. Về văn bản đính chính văn bản quy phạm pháp luật (QPPL)

Theo quy định tại khoản 1 Điều 9 Nghị định số 161/2005/NĐ-CP ngày 27/12/2005 thì văn bản QPPL sau khi được ban hành, đăng công báo, nếu phát hiện có sai sót thì phải được đính chính. Nếu sai sót thuộc trách nhiệm của cơ quan ban hành văn bản thì người đứng đầu hoặc người được ủy quyền của người đứng đầu cơ quan đó ký văn bản đính chính. Trong trường hợp sai sót thuộc trách nhiệm của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ thì Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ thừa ủy quyền của Thủ tướng Chính phủ ký văn bản đính chính. Nếu sai sót thuộc trách nhiệm của cơ quan Công báo thì văn bản đính chính do Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ ký văn bản đính chính.

Theo hướng dẫn tại điểm 1.3 khoản 1 Phần II Thông tư số 04/2005/TT-VPCP ngày 21/3/2005 về hướng dẫn thực hiện Nghị định số 104/2004/NĐ-CP ngày 23/3/2004 của Chính phủ về Công báo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thì Quyết định đính chính các văn bản đã ban hành có sai sót về lỗi chính tả, hình thức và thủ tục pháp lý.

Căn cứ các quy định trên thì Quyết định đính chính các văn bản QPPL là văn bản cá biệt, không phải là văn bản quy phạm pháp luật.

Quyết định đính chính chỉ áp dụng trong trường hợp văn bản QPPL có sai sót về lỗi chính tả, hình thức và thủ tục pháp lý. Quyết định đính chính có hiệu lực song song với văn bản QPPL được đính chính, cho đến khi có văn bản QPPL khác thay thế, hủy bỏ văn bản đó.

Để đảm bảo tính công khai, minh bạch của pháp luật thì văn bản đính chính cũng phải đăng công báo theo quy định tại khoản 3 Điều 9 Nghị định số 161/2005/NĐ-CP.

2. Về văn bản là Nghị quyết của Hội đồng nhân dân

Tại khoản 1 Điều  8 Luật ban hành văn bản QPPL của HĐND, UBND quy định: “Thường trực HĐND chỉ đạo việc chuẩn bị hồ sơ dự thảo nghị quyết để gửi đến đại biểu HĐND. Hồ sơ dự thảo Nghị quyết bao gồm: Tờ trình và dự thảo nghị quyết; Báo cáo thẩm tra; ý kiến của UBND đối với dự thảo Nghị quyết do cơ quan, tổ chức khác trình”.

Theo đó, Tờ trình của UBND cấp tỉnh chỉ là một trong những tài liệu hoặc hồ sơ để trình HĐND cùng cấp xem xét, phê chuẩn. Nội dung của Nghị quyết khi ban hành phải rõ ràng, chính xác, dễ hiểu.

Để biết thêm chi tiết, bạn An Trang có thể liên hệ trực tiếp với Bộ Tư Pháp, cơ quan được giao chức năng quản lý Nhà nước trong lĩnh vực này.

Ban Bạn đọc-Đối ngoại